7 modismos en inglés que debes dominar

Conoce estos 7 modismos en inglés que te ayudarán a mejorar tu dominio en el idioma.

A veces dominar un idioma no es solamente cuestión de conocer las palabras, sino también de aprender a usarlas en los diferentes contextos que se puedan presentar en la vida cotidiana. Por ejemplo, los modismos en inglés son una manera en que las personas se dan cuenta si el interlocutor de verdad sabe hablar inglés. Y por eso mismo, es importante conocerlos y dominarlos.

En Global Connection queremos que tu inglés te ayude a llevar conversaciones en el día a día sin ningún problema durante tu viaje de estudios al exterior.

Es por eso que hoy te mostramos esos modismos en inglés que debes incluir dentro de tu vocabulario cotidiano.

The best thing since sliced bread

¿Alguna vez has pensado en lo revolucionario que debió ser el pan tajado? Pues en este modismo suelen decir eso mismo. Cuando algo es demasiado bueno, las personas dice que es lo mejor desde el pan tajado. Hace poco Suena raro, pero lo mejor es entenderlo para que no te coja por sorpresa esta frase cuando te feliciten por una idea. 

¿Cómo se usa?: Cuando quieras hablar de algo que es muy bueno.

Ejemplo: This new phone is the best thing since sliced bread (este nuevo teléfono es lo mejor desde el pan tajado)

Hit the sack

Si hacemos una traducción literal de esta frase, sonaría un poco extraño que quiera golpear un costal, y más cuando la persona se siente cansada. Es por eso que no conocer estos modismos puede ser confuso. Pero si llegas a escuchar que uno de tus compañeros dice esta frase, quiere decir que se irá a dormir.

¿Cómo se usa?: Cuando quieres decir que quieres irte a la cama.

Ejemplo: I’m exhausted, i’m gooing to hit the sack (estoy exhausto, voy a golpear el saco)

Twist someone’s arm

La traducción literal de esto puede parecer un poco dolorosa, pues significaría, literalmente, torcerle el brazo a alguien. Pero el verdadero significado de este modismo hace más referencia al poder de convencimiento. Si le “tuerces el brazo a alguien” quiere decir que lo has convencido, así mismo, si ha dejado que “te tuerzan el brazo” quiere decir que te han convencido.

¿Cómo se usa?: Para indicar que has convencido a alguien o que te han convencido.

Ejemplo: You’re right, you twisted my arm (Tienes razón, torciste mi brazo)

Lose your touch

Hacer una traducción equivalente sería algo así como “perder el toque” y muchas personas en español lo usan de la misma manera que en inglés. Quiere decir que alguien ha perdido una habilidad que tenía. Puede ser algo preocupante que se lo digan a una persona y tal vez necesite un poco de motivación.

¿Cómo se usa? Para indicar que se ha perdido una habilidad

Ejemplo: I can’t do it, i lost my touch (No puedo hacerlo, perdí el toque)

Ring the bell

Este modismo en inglés es fácil de entender si imaginamos que nuestros recuerdos son una casa. Cuando recordamos algo es como si ese recuerdo tocara el timbre de esa casa, de ahí puedes tomar para entender el concepto de Ring the bell.

¿Cómo se usa? Haciendo referencia a recordar algo o alguien.

Ejemplo: I can’t remember him, it dosen’t ring the bell (No me acuerdo de él, no me toca el timbre)

Blow off steam

¿Recuerdas aquellas caricaturas que sacaban vapor de sus oídos cuando se molestaban? Es muy probable que este modismo en inglés venga precisamente de esos momentos de las caricaturas. Cuando necesitas desahogarte de una emoción que te tiene a punto de estallar, sueltas un poco de vapor para volver a la normalidad.

¿Cómo se usa? Cuando necesitas desahogarte.

Ejemplo: I’m furious, i need to blow off steam (Estoy furioso, necesito soltar vapor)

Sit tight

Seguramente suena un poco incómodo sentarte y apretar tu cuerpo, pero ten claro que cuando alguien te pida esto te está pidiendo que seas paciente, más allá de pedirte que te pongas incómodo. Este modismo en inglés te pide que te sientes y esperes porque aquello que estás esperando tardará en llegar.

¿Cómo se usa?: Para pedir que esperes pacientemente.

Ejemplo: The doctor will see you in a moment, please sit tight (el médico te verá en un momento, por favor siéntate fuerte)

Ya que conoces estos modismos en inglés, podrás dominarlos y usarlos en tu día a día mientras haces tu curso de inglés en el exterior. Seguramente las interacciones con otras personas y con tus compañeros será mucho más sencillo.
¿Quieres conocer más modismos haciendo un curso de inglés en el exterior? Contáctanos aquí.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *